Foto: Jaime Magaña.

Cuento: chan paal yéetel yuum kaab.

Ka’ach úuchilake’ yanchaj jump’éel chan kajtal, lela’ ma’ ya’ab máak kajakbalo’obi’, yaan túun juntúul máak yaan u’uktúul u mejen páalal, chen ba’ale’, chen bey u máan le k’iino’ ka kíim u na’ le páalalo’obo’. Le óotsil le máak túuno’ ma’ u yoojel ba’ax u beeti’, tumen taalam u káanantik le páalalo’ob, sáamsamal yaan u meyajtik u yo’ocho’ob, yaan u yíisinta’alo’ob, bey túuno’ le máako’ tu túukultaj u ka kaxtik u jeel xko’olel, chen ba’ale’ le xko’olel tu yilajo’ ya’ab xan u páalal, kex beyo’ tu túuklaj u múul kuxtalo’ob.
Chen ba’ale’ toopchaj u kuxtalo’ob tumen le mejen ma’ táan u utsil bisikubao’, sáamsamal táan u ba’atelo’ob, tak chen jook u janalo’obe’ yaan u yantal u ba’atelil tuumen le xko’olelo’ ku ya’alike’ u páalal le máako’ leti’ob jach asab ya’ab u janalo’ob.

Waaye’ chen kaab ku jantali’, bey túuno’ jach ku k’a’abetchajal u kaxtiko’ob u nukuch najil le kaabo’obo’. Chen jump’éel k’iin túune’ le máako’ tu tu’uxtaj u mejen páalal u kaxt u najil kaab, le palo’obo’ bino’ob ka tu kaxto’ob jump’éel ti’ junkúul ka’anaj che’i’; bey ya’abo’obo’ tu túukultajo’ob bix keni yéenso’ob le kaabo’, bey túuno’ tu yáax na’akso’ob le paal asab chíichano’ ka tu túuch’ob utsil ka’anal , ts’o’okole’ ka tu kóolo’, le chan paalo’ lúubi’, ka’ li’iso’obe’ ka tu bisajo’ob tu táamil le k’aaxo’ , tumen sáam k’aslak u túukulo’ob takchaj u saatiko’ob. Bey túuno’ ka tu k’uuso’ob te’ ich le k’aaxo’, ka tu k’ooyob u yíich yóolaj beyo’ ma’ táan u ka beytal u súut tu yotoch, tumen u suku’uno’obe’ ku ya’aliko’obe’ jt’uupa’ leti’e ku tsa’abal ya’ab ka’ach ba’alo’ob ti’, tumen k yuumo’ob.

Óotsil jt’uupe’ p’aat ma’ táan u beytal u paakat , bey p’aatik k’aaxo’, ma’ u yóojel bix ku bin ti’, u suku’uno’obe’ luuk’o’obi’; táan u taal u yak’abtale’, lelo’oba’ je’elo’ob u jéesubao’, yóolaj lelo’ tu t’abajo’ob jump’éel k’aak’. Ts’o’ok u utsil ak’abtal beyo’ ka chíikbaj yuum kaab, ka bin u yiil u najil le kabo’obo’ ka k’uuche’ ka tu k’aataj:

    – ¿ ba’ax úuchij?
    Le kabo’obo’ tu nuktajo’ob:
    – ts’o’ok in wokoltalo’on, laaj ch’a’ab le kaab ts’o’ok in meyajtiko’ono’, bey xan bisa’ab in wo’ochon, laaj ch’aab tu láakal le ba’alo’ob yaan waaye’.

Ka tu ya’alaj u laak’ juntúul kaabe’:

    – tene’ laaj jookab in wooko’ob, ts’o’okole’ yaan in laak’o’obe’ ka’ach u xiiko’ob u jeelo’obe’ míinan u yicho’ob. Bey chúunik u ya’aliko’ob ba’ax úuchulti’obo’ ti’ le yuum kaabo’.

Le chan paal sáatal k’aaxe’, u yu’uma, yojel u yúumil le kabo’obo’, bey túuno’ tu naats’ubaj ka chaambel óok tu joobonil le che’o,’ tu’ux yaan le kabo’obo’, ka xan tu ya’alaj:

    – tene’ ma’ táan u beytal in paakat, mina’an in wicho’ob.

Yuum káabe’ tu yu’ubaj ka tu ya’ale’:

    – ¡teche’ ma’ kabechi’! ¡Je’el u beytal a páakate’!

Bey túuno’ le chan paalo’ beychaj u paakat, ka ch’éenenaji’ utia’al u yilik ba’ax ku yúuchul tu paach le che’o’ utia’al xan u yilik ma’ax meent u paakat, chen ba’ale’ ja’ak’ u yóol tumen tu yilaj u suku’uno’ob táan u je’esikubao’ ts’o’okole’ jach náach yano’ob. Bey xan takchaj u yilik, máax ts’áa u yicho’ob bey tu’ux ku beytal u paakat tak tu tsu’ che’obo, síib ya’ab k’intaj tuumen le káabo’obo’. U yiik’le’ le káabo’obo’ je’el u beytal u kaxtiko’ob u kaabil le che’obo’ tu séebanile’, tumen ts’aan u muuk’il ti’ob tumen yuum kaab.

Chen ba’ale’ lela’ ma’ xanchaji’, le chan paalo’ jach taj ki’imak yéetel jak’an u yóol, ka tu yawajte’ je’el u beytal u yilik u su’ukuno’ tak te’ náachilo’ yéetel xane’ taak áak’abe’ jach sáasil u yiliko’. Le ka u’uyab tuumen yuum kaabe’, ma’ak u yich yéetel tu ka’ap’éelil u k’ab bey túuno le chan paalo’ ka áak’abchaj u paakat ti ka’aten, je’el u paakate’ chen ba’ale’ ma’ táan u naachtal, lúubsa’ab ti’ u ka paakat ichil le áak’abo’ yéetel tu tsu’ le che’obo’.
Bey u ts’o’okol le chan tsíikbala’, tu’ux yuum kaab, wa ma’ úuchak u yóojeltik ka’ache’, u yich le chan paalo’ je’el u beytal u yilik jeen ba’ax u k’áate’, tak áak’abchaja’ane’.

El niño y el yuum kaab

En un tiempo muy lejano, en un pueblito, en donde vivían pocas familias, había un hombre que tenía siete hijos, un día la mamá se murió, y después de un tiempo el hombre no sabía que hacer porque era muy complicado cuidar tantos niños, había que prepararles la comida y asearlos. Entonces, el buscó otra mujer, dicha mujer tenia igual muchos hijos, pero no les importó y se juntaron. Había un problema, los niños no se llevaban bien, los hijos del hombre y los de la mujer constantemente se estaban peleando y más cuando les daban de comer, y esto hacia que la mujer se enfureciera con los hijos del hombre, decía que ellos comían más que los demás.

Ellos comían miel, pero había que buscar colmenas grandes; para conseguir suficiente un día los papás mandaron a sus hijos a buscar colmenas grandes, y lo encontraron pero en un árbol alto. Entonces como eran muchos los niños, estos comenzaron a trepar por el árbol, primero subió el mas pequeño, después los demás en montón. Jalaron al más pequeño y se cayó, entonces los otros decidieron eliminarlo, lo levantaron del suelo y lo llevaron en lo profundo del monte, y lo dejaron allí. Antes le sacaron los ojos para que no viera dónde estaba y no pueda regresar a su casa, además de que ellos decían que él era el consentido de mamá y papá.

El pobre niño quedó sin ver nada, se quedó en monte y lo dejaron a su suerte, los demás se alejaron del lugar del hecho y cayendo la noche se detuvieron e hicieron una fogata para poder descansar. La noche ya había caído, y el yuum kaab, apareció y fue a ver a las abejas de aquella colmena, llego y les preguntó:

    – ¿qué pasó? ¿tienen algún problema?

Las abejas respondieron:

    – nos han robado, nos quitaron la miel que habíamos juntado, también llevaron la cera que teníamos, nos quitaron todo, hasta nuestra comida.

Otra abeja dijo:

    – A mi me arrancaron mis patas, y algunas de mis compañeras no tienen alas, otras no tienen ojos.

Y así ellas comenzaron a decir todos sus problemas a yuum kaab.

El niño, al que habían dejado sólo en el monte, escuchaba hablar a las abejas y a yuum kaab, entonces se acercó lentamente al árbol de las abejas y entró en un hueco que tenía el árbol, y habló diciendo:

    – yo no puedo ver, no tengo ojos.

Yuum kaab le dijo:

    – ¡tú no eres una abeja! ¡tú ya puedes ver!

El niño al instante podía ver, y se asomó fuera del árbol para ver quien lo había hecho, más sin embargo se llevó una gran sorpresa cuando vió a sus hermanos que están descansando y que además estaban a una gran distancia. Lo que pasó es que sus ojos veían muy claro, veía a través de los árboles. Le habían dado la suerte de ver como las abejas, las abejas pueden encontrar miel a través de los árboles sin ningún problema, por el gran poder de yuum kaab.

Sin embargo esto no duró mucho, el niño emocionado y a la vez sorprendido, dijo en voz alta, que podía ver a sus hermanos que estaban muy lejos de él y que los veía claramente aunque fuera de noche. Cuando yuum kaab escuchó esto, le tapó los ojos con las dos manos y de nueva cuenta el niño vió todo obscuro, perdió la capacidad de ver en la noche y de ver a través de los árboles. Así termina esta historia, en donde sí yuum kaab no se hubiera dado cuenta, los ojos de aquel niño, tendrían esa gran capacidad de ver lo que quisiera, inclusive en la noche.

 

Relató: Lucia Tuz Couoh.
Popola, Valladolid Yucatán.
Recopiló: José Ricardo Poot Chuc.